ОГОЛОШЕННЯ № 282
про проведення запиту цінових пропозицій
Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (далі – Покупець) оголошує закупівлю за процедурою «запит цінових пропозицій» - ДК 021:2015 64210000-1 Послуги телефонного зв’язку та передачі даних ( Пакет доступу до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяці ENTERPRISE в обсязі до 1000000 листів на місяць), в рамках реалізації програми Глобального фонду для боротьби зі СНІДом, туберкульозом та малярією (далі – Послуги) та запрошує Вас подати цінову пропозицію.
Закупівля здійснюється з метою реалізації механізму реагування на COVID-19 (C19RM 2021-2023) в рамках виконання програми Глобального фонду для боротьби зі СНІДом, туберкульозом та малярією «Прискорення прогресу у зменшенні тягаря туберкульозу та ВІЛ-інфекції в Україні», згідно з Угодою про надання гранту між Замовником та Глобальним фондом для боротьби зі СНІДом, туберкульозом та малярією № 1936 від 04 грудня 2020 року (далі – Грантова угода).
1. Найменування та місцезнаходження Замовника: Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України», 04071, м. Київ,
вул. Ярославська 41.
2. Назва предмету закупівлі: ДК 021:2015 64210000-1 Послуги телефонного зв’язку та передачі даних ( Пакет доступу до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяці ENTERPRISE в обсязі до 1000000 листів на місяць)
3. Кількість послуг: визначені в Додатку № 1 «Технічні вимоги».
4. Технічні та якісні характеристики предмета закупівлі: визначені в Додатку 1 «Технічні вимоги».
5. Очікувана вартість предмета закупівлі: 132 000,00 грн. без ПДВ.
Ціни в пропозиції мають бути вказані у гривнях, без податку на додану вартість, оскільки поставка товару/послуг звільняється від оподаткування податком на додану вартість згідно статті 7 Закону України від 21.06.2012 року № 4999-VI «Про виконання програм Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні», п. 26 підрозділу 2 розділу XX Податкового кодексу України та постанови Кабінету Міністрів України від 17.04.2013 року № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні».
6. Строк надання послуг: до 29 вересня 2024 року.
7. Кінцевий термін подання цінових пропозицій:
«10» вересня 2024 року до 12:00 (включно) за київським часом.
8. Строк, протягом якого цінові пропозиції є дійсними: Цінові пропозиції вважаються дійсними протягом 90 (дев’яносто) календарних днів з дати кінцевого строку подання цінових пропозицій.
9. Адреса веб-сайту, на якому розміщена інформація про закупівлю: https://phc.org.ua в розділі «Закупівлі».
10. Прізвище, ім’я та по батькові, посада та електронна адреса однієї чи кількох посадових осіб Замовника, уповноважених здійснювати зв’язок з учасниками:
З питань технічної специфікації:
Вдовенко Євген - Фахівець з інформаційних технологій та захисту інформації
тел.: +38 096-968-8700
З питань проведення процедури закупівлі:
Сорока Олександр – головний фахівець з публічних закупівель Відділу закупівель та постачань.
телефон: +38 (063)114-91-41
11. Порядок подання цінових пропозицій.
Цінова пропозиція повинна надсилатись на електрону адресу: [email protected] Усі документи цінової пропозиції повинні бути у вигляді кольорової сканованої копії та мати чіткий вигляд повного (завершеного) документу, печатки (за наявності), підпису і т.ін. У разі якщо інформація на сканованій копії буде не доступна до перегляду (зображення буде не чітке, текст (повністю або частково) не буде видно), така пропозиція учасника відхиляється з підстави не надання інформації, передбаченої оголошенням про закупівлю. Цінова пропозиція та всі копії будь-яких документів, що включаються в пропозицію, мають бути обов’язково завіреними підписом уповноваженого представника учасника, а також скріпленими печаткою (за її наявності).
Надані копії документів мають бути розбірливими та якісними. Відповідальність за достовірність наданої інформації в своїй тендерній пропозиції несе учасник. Всі пропозиції, отримані після кінцевого строку подання цінових пропозицій розгляду не підлягають. Кожен учасник має право подати лише одну цінову пропозицію.
12. Цінова пропозиція повинна складатися з:
- заповнений та підписаний Додаток № 2 «Форма цінової пропозиції»;
підписаний Додаток № 1 «Технічні вимоги»;
- витяг з Єдиного державного реєстру юридичних осіб, фізичних осіб-підприємців та громадських формувань;
- статут або інший установчий документ (для юридичних осіб) та/або опис з кодом, необхідним для доступу до електронних документів Учасника (виписка, статут);
- підписаний Додаток № 3 «Декларація конфлікту інтересів учасника тендерної процедури»;;
- іншу інформацію і документами, які учасник вважає за необхідне подати.
- Заповнений та підписаний Додаток №5 «Проект договору»
13. Перелік критеріїв та методика оцінки цінових пропозицій: Єдиний критерій оцінки є ціна – 100%. Найбільш економічно вигідною пропозицією буде вважатися пропозиція з найнижчою ціною з урахуванням усіх податків і зборів, окрім ПДВ
14. Контактні дані для подачі цінової пропозиції: цінова пропозиція повинна надсилатись у вигляді сканованих копій та мати чіткий вигляд повного (завершеного) документу, печатки, підпису і т.ін., на електрону адресу: [email protected] з зазначенням у темі листа: « Пакет доступу до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse Глобальний фонд» - до уваги: головного фахівця відділу закупівель та постачань Сороки Олександра, тел.: (044) 334-56-89.
15. Організаційні вимоги:
· Юридична особа або Фізична особа-підприємець за законодавством України.
· Оплата відбуватиметься - за фактом надання послуг протягом 10 (десяти) робочих днів з дати підписання видаткових накладних/актів, у гривні, виключно без урахування податку на додану вартість (без ПДВ).
16. Додатками до цього оголошення є:
- Додаток № 1 «Технічні вимоги»;
- Додаток № 2 «Форма цінової пропозиції»;
- Додаток № 3 «Декларація конфлікту інтересів учасника тендерної процедури»;
- Додаток № 4 «Кодекс поведінки постачальників».
- Додаток № 5 «Проект договору»
Правила оформлення ЦінОВОЇ ПРОПОЗИЦІЇ:
1. Цінова пропозиція та всі копії будь-яких документів, що включаються в пропозицію, мають бути обов’язково завіреними підписом учасника, а якщо учасником є юридична особа, то печаткою (за її наявності) та підписом уповноваженої особи.
2. Надані копії документів мають бути розбірливими та якісними.
3. Скановані документи у повному обсязі, згідно п. 11 повинні бути надіслані учасником на електрону адресу: : [email protected] з зазначенням у темі листа: «Пакет доступу до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse Глобальний фонд»
4. Відповідальність за достовірність наданої інформації в своїй ціновій пропозиції несе учасник.
5. Надані учасниками цінові пропозиції мають бути дійсними без змін впродовж не менш ніж 90 (дев’яносто) календарних днів з дня їх подання.
6. Ціни в пропозиції мають бути вказані у гривнях, без податку на додану вартість, оскільки поставка товару/послуг звільняється від оподаткування податком на додану вартість згідно статті 7 Закону України від 21.06.2012 року № 4999-VI «Про виконання програм Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні», п. 26 підрозділу 2 розділу XX Податкового кодексу України та постанови Кабінету Міністрів України від 17.04.2013 року № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні»
7. До участі у оцінці пропозицій Комітетом із закупівлі допускаються цінові пропозиції, які повністю відповідають умовам цього Оголошення.
8. Постачальник зобов’язаний дотримуватись вимог Кодексу поведінки постачальників, з текстом якого можна ознайомитись за посиланням в Додатку № 4.
9. Всі пропозиції, отримані після кінцевого терміну, розгляду не підлягають. Кожен учасник має право подати лише одну цінову пропозицію. У разі подання декількох цінових пропозицій одним учасником усі вони будуть відхилені.
10. Замовник має право відмінити тендер.
11. Замовник залишає за собою право вимагати від учасників додаткові матеріали або інформацію, що підтверджують відповідність окремих положень пропозицій вимогам цього Оголошення.
12. Для проведення цієї закупівлі Замовник вважає, що учасник, який надає у складі пропозиції інформацію, що містить будь-які персональні дані (про працівників, посадових осіб, контрагентів учасника тощо), вчиняє такі дії правомірно з дотриманням вимог Закону України «Про захист персональних даних» і учасник надає свою згоду на поширення такої інформації Замовником відповідно до вимог Закону.
Зверніть, будь ласка, увагу на наступне:
Замовник залишає за собою право контрактувати учасника тендеру з вищою ціною, якщо буде прийняте рішення про те, що вища оцінка технічної пропозиції цього учасника виправдовує додаткову ціну/вартість.
Учасники тендеру погоджуються з тим, що Замовник не повертає матеріали, подані на будь-якій стадії проведення тендеру.
Остаточне рішення щодо переможця тендеру приймає Замовник. Замовник має право відмінити тендер.
Замовник не несе відповідальності за роботу пошти, за будь-які поштові помилки, внаслідок яких матеріали (цінова пропозиція, бюджет чи будь-які інші документи, необхідні для участі у тендері) учасників тендеру не надійшли, надійшли із запізненням, були загублені чи пошкоджені; за роботу операторів зв’язку; у випадку виникнення форс-мажорних обставин.
Замовник не несе відповідальності за неможливість контакту з учасником тендеру, якщо будь-яка інформація про учасника тендеру повідомлена неправильно. Учасник несе особисту відповідальність за достовірність наданої ним інформації.
Участю у тендері учасник безумовно погоджується з усіма умовами тендеру та бере на себе обов’язок їх належно виконувати.
У випадку виникнення ситуації, що припускає неоднозначне тлумачення умов тендеру та/або питань, не врегульованих умовами тендеру, остаточне рішення приймається Замовником. Рішення Замовника є остаточним та оскарженню не підлягає.
Дякуємо за співпрацю!
Додаток № 1
ТЕХНІЧНА СПЕЦИФІКАЦІЯ
(Інформація про необхідні технічні, якісні та кількісні характеристики предмета закупівлі)
ДК 021:2015 64210000-1 Послуги телефонного зв’язку та передачі даних ( Пакет доступу до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяці ENTERPRISE в обсязі до 1000000 листів на місяць)
Розділ І. Загальні вимоги щодо надання послуг
Строк (кінцева дата) надання послуг: протягом 3 (трьох) робочих днів з моменту укладення цього Договору, проте в будь-якому разі не пізніше 29 вересня 2024 року.
Розділ ІІ. Технічні вимоги
І. Загальні відомості |
|
Найменування послуги
|
Технічні вимоги визначають надання послуги з оформлення підписки SendPulse до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяці ENTERPRISE в обсязі до 1000000 листів на місяць |
Планові терміни початку і закінчення надання послуг |
з дати підписання Договору – протягом 3 (трьох) робочих днів з моменту укладення цього Договору, проте в будь-якому разі не пізніше 29 вересня 2024 року.
|
Стислі відомості про Замовника |
Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України», 04071, м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41, код ЄДРПОУ: 40524109. |
ІІ. Технічні характеристики послуги |
|
Надання Пакету для доступу до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяці ENTERPRISE в обсязі 1000000 листів на місяць, цілодобовий (24/7) доступ до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяців. Включає в себе: 1) Можливість відправки 1000000 листів на місяць на протязі 12 місяців 2) Можливість надсилання листів без встановлення або додаткового налаштування у сервісі розсилок 3) Можливість отримання детальних звітів в особистому кабінеті 4) Можливість використовувати готові шаблони розсилок 5) Використання для розсилки IP-адрес 6) Використання SPF- та DKIM- записів для підтвердження справжності відправника. 7) Відправка розсилки через сервери за допомогою SSL-з’єднання. |
|
ІІІ. Відповідальний зі сторони Замовника Вдовенко Євген - Фахівець з інформаційних технологій та захисту інформації тел.: +38 096-968-8700
|
Керівник Учасника процедури закупівлі (або уповноважена особа) |
підпис |
Прізвище, ініціали |
Додаток № 2
ФОРМА ЦІНОВОЇ ПРОПОЗИЦІЇ
Ми, __________________________________________________ (назва учасника), надаємо свою цінову пропозицію щодо участі у закупівлі ДК 021:2015 64210000-1 Послуги телефонного зв’язку та передачі даних ( Пакет доступу до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяці ENTERPRISE в обсязі до 1000000 листів на місяць), в наступному обсязі:
№ |
Назва послуги* |
Кількість послуга |
Ціна за 1 послугу, грн без ПДВ |
Загальна вартість, грн без ПДВ |
||
1 |
Пакет з доступу до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяці ENTERPRISE в обсязі 1000000 листів на місяць |
1 |
|
|
||
|
Всього (грн. без ПДВ):
|
|
||||
Умови співпраці* |
Відповідність вимогам / згода |
|||||
1 |
Загальний строк договору: |
початок: |
З дати підписання договору |
кінець:31.12.2024 |
||
2 |
Умови оплати: |
Розрахунок здійснюється у безготівковій формі в національній валюті України – гривні протягом 5 (п’яти) робочих днів з дати підписання Сторонами Акту приймання-передачі наданих послуг |
||||
3 |
Розрахунок |
Безготівковий розрахунок |
|
|||
4 |
Можливість обрання кількох переможців: |
НІ |
|
|||
5 |
Штрафні санкції: |
Згідно умов договору |
|
|||
6 |
Умови надання послуги |
Згідно умов договору |
|
|||
7 |
Дозволяється оплата ПДВ за проектом: |
НІ. Послуги, роботи та товари мають надаватись або постачатись без ПДВ. Закупівля буде здійснюватися за рахунок грантів Глобального фонду (Постанова КМУ №284 від 17 квітня 2013 року «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні»). Існуюче законодавство безперешкодно дозволяє отримати звільнення від ПДВ для договорів. |
|
|||
8 |
Фіксована вартість товару, робіт або послуг: |
Вартість товару, робіт або послуг не може бути змінена протягом строку дії договору |
|
|||
№ |
Відомості про учасника* |
|
1 |
Найменування юридичної особи: |
|
2 |
Юридична адреса: |
|
3 |
ПІБ та посада керівника юридичної особи (для Юр. осіб): |
|
4 |
Номер телефону керівника юридичної особи (для Юр. осіб): |
|
5 |
Контактна особа: |
|
6 |
Номер моб. телефону контактної особи: |
|
7 |
Електронна пошта контактної особи: |
|
8 |
Адреса веб-сайту (за наявності): |
|
9 |
Банківські реквізити: |
|
10 |
Вид коду економічної діяльності за КВЕД, або вид діяльності згідно статуту, в рамках якого юридична особа або фізична особа має право надавати відповідні послуги або виконувати роботи: |
|
11 |
Група платника єдиного податку (лише для платників єдиного податку): |
|
* Учаснику необхідно заповнити клітинки, що виділено жовтим кольором.
**Неприйняття умов співпраці призводить до автоматичної дискваліфікації
Підписанням Цінової пропозиції підтверджуємо, що у разі перемоги нашої пропозиції ми зобов’язуємось укласти з Державною установою «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» протягом узгодженого терміну договір про закупівлю ДК 021:2015 64210000-1 Послуги телефонного зв’язку та передачі даних ( Пакет доступу до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяці ENTERPRISE в обсязі до 1000000 листів на місяць) в рамках програми Глобального Фонду на умовах, які викладені у Оголошенні та пропозиції.
Термін дії даної пропозиції складає 90 календарних днів з дня відкриття Пропозиції.
Повідомляємо, що ми ознайомлені з Постановою Кабінету Міністрів України від 17 квітня 2013 р. № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні та «Кодексом поведінки постачальників», який затверджено 15 грудня 2009 року на засіданні Ради виконавчого менеджменту Глобального Фонду боротьби зі СНІД, туберкульозом та малярією і зобов’язуємось дотримуватись їх умов.
Ми розуміємо, що ваша організація не зобов’язана приймати пропозицію із найнижчою заявленою ціною або будь-яку іншу пропозицію, яка може бути вами отримана.
Дата: «____»_____________ 2024 р.
Керівник Учасника процедури закупівлі (або уповноважена особа) |
підпис |
Прізвище, ініціали |
Додаток № 3
Державній установі «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України»
ДЕКЛАРАЦІЯ КОНФЛІКТУ ІНТЕРЕСІВ
Учасника тендерної процедури
Щодо тендеру за процедурою «запиту цінової пропозиції» на закупівлю
Предмет закупівлі: ДК 021:2015 64210000-1 Послуги телефонного зв’язку та передачі даних ( Пакет доступу до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяці ENTERPRISE в обсязі до 1000000 листів на місяць), в рамках реалізації програми Глобального фонду для боротьби зі СНІДом, туберкульозом та малярією
Перед заповненням цієї Декларації я, _____________________________ (ПІБ) представник учасника ____________________________ (назва учасника) ознайомився з Кодексом поведінки постачальників Глобального фонду*
Необхідно уважно ознайомитися з наведеними нижче питаннями і відповісти «так» чи «ні» на кожне з питань. Відповідь «так» не обов’язково означає наявність конфлікту інтересів, але виявляє питання, що заслуговує подальшого обговорення і розгляду Комітетом з етики та тендерним комітетом.
Питання |
Відповідь («Так»/«Ні») |
Роз’яснення якщо відповідь «Так» |
Чи володієте Ви або Ваші близькі особи**, або всі інші особи, що діють в Ваших інтересах, прямо або як бенефіціар, акціями (частками, паями) або будь-якими іншими фінансовими інтересами в компаніях, що приймають участь у тендерній процедурі? |
||
Чи є Ви або Ваші близькі особи, або інші особи, що діють в Ваших інтересах, членами органів управління (Ради директорів, Правління) або виконавчими керівниками (директорами, заступниками директорів т.п.), а також працівниками, радниками, консультантами, агентами або довіреними особами ДУ «Центр громадського здоров’я МОЗ України»? |
||
Чи отримували Ви коли-небудь від представників ДУ «Центр громадського здоров’я МОЗ України» пропозиції сприяння в укладенні угоди за певну винагороду, що могло б бути сприйнято як спосіб незаконного або неетичного впливу на комерційні операції? |
*Якщо товари та послуги оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні
** близькі особи - особи, які спільно проживають, пов’язані спільним побутом і мають взаємні права та обов’язки із суб’єктом, зазначеним у частині першій статті 3 Закону України «Про запобігання корупції» (крім осіб, взаємні права та обов’язки яких із суб’єктом не мають характеру сімейних), у тому числі особи, які спільно проживають, але не перебувають у шлюбі, а також - незалежно від зазначених умов - чоловік, дружина, батько, мати, вітчим, мачуха, син, дочка, пасинок, падчерка, рідний брат, рідна сестра, дід, баба, прадід, прабаба, внук, внучка, правнук, правнучка, зять, невістка, тесть, теща, свекор, свекруха, усиновлювач чи усиновлений, опікун чи піклувальник, особа, яка перебуває під опікою або піклуванням згаданого суб’єкта
«__»______20___ _________ ________________
(підпис) П.І.Б.
Додаток № 4
The Global Fund
To Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria
КОДЕКС ПОВЕДІНКИ ПОСТАЧАЛЬНИКІВ*
A. Вступ
1. Як ключова міжнародна фінансова установа у сфері боротьби з ВІЛ/СНІД, туберкульозом та малярією, Глобальний Фонд визнає важливість підзвітності постачальників , а також прозорість та передбачуваність своїх операцій.
2. Згідно зі статутними документами, основними принципами роботи Глобального Фонду є відкритість, прозорість та підзвітність. Виходячи з цього, Глобальний Фонд прагне того, щоб уся його фінансова діяльність, включно з корпоративними закупівлями та грантовими операціями, відповідала найвищим етичним нормам, а також, щоб їх дотримувалися усі співробітники.
3. У відповідності із цими основними принципами роботи Глобального Фонду метою цього Кодексу поведінки («Кодексу») є забезпечити зобов‘язання постачальників дотримуватися чесності у грантових операціях та корпоративних закупівлях за кошти Глобального фонду.
4. Глобальний Фонд буде регулярно переглядати та, за необхідності, вносити зміни у цей Кодекс, для відображення кращих практик, отриманого досвіду та зворотнього зв’язку від партнерів.
B. Мандат цього Кодексу
5. Цей Кодексу вимагає від усіх учасників тендерів, постачальників, агентів, посередників, консультантів та підрядників («постачальники»), включаючи всіх
асоційованих членів, співробітників, найманих працівників, підрядників, агентів
та посередників постачальних організацій (кожен з яких є «представником постачальника») дотримання найвищих етичних норм у діяльності, яка фінансується Глобальним фондом, пов’язаної з постачанням товарів та/або послуг Глобальному Фонду або будь-якому реципієнту коштів Глобального Фонду, в тому числі основним реципієнтам, суб-реципієнтам, іншим реципієнтам, координаційним механізмам країни, агентам із закупівель та безпосереднім покупцям.
6. Основні реципієнти, суб-реципієнти, інші реципієнти, координаційні механізми країни, агенти із закупівель та безпосередні покупці повинні забезпечити комунікацію положень даного Кодексу усім своїм постачальникам, які в свою чергу повинні дотримуватися усіх викладених у ньому правил. Постачальники повинні забезпечити доведення Кодексу всім своїм Представникам та вдатися до розумних кроків для забезпечення дотримання ними його положень, в т.ч. вжити невідкладні заходи у разі порушення цих положень. Порушення цього Кодексу може призвести до рішення Глобального Фонду накласти санкції на відповідного Постачальника та/або Представника постачальника, призупинити виплату гранту його отримувачам або відмовити у фінансуванні.
C. Чесність та прозорість діяльності
7. Глобальний Фонд жорстко заперечує будь-яку корупційну, шахрайську,змовницьку, анти-конкурентну або насильницьку діяльність, пов‘язану з його коштами, в тому числі грантами. Глобальний Фонд буде вдаватися до суворих і негайних дій в всіх обставинах, які предметно та достовірно свідчитимуть про наявність корумпованих, шахрайських, змовницьких, анти-конкурентних або насильницьких дій, як пояснюється далі за текстом.
8. Постачальники та представники постачальників повинні брати участь у закупівельних процедурах прозоро, відкрито, підзвітно та чесно, що також включає дотримання відповідного законодавства та правил стосовно чесної конкуренції, а також визначених стандартів якісної практики закупівель.
9. Постачальники та представники постачальників повинні відповідати на тендерні/конкурсні оголошення чесно, справедливо та зрозуміло, чітко демонструючи свою спроможність відповідати усім вимогам тендеру або контрактних документів. Вони також повинні дотримуватися усіх правил,встановлених для кожного окремого процесу закупівель, і брати участь у тендері та вступати в договірні правовідносини лише тоді, коли вони можуть і бажають виконувати всі зобов’язання за договором.
10. Постачальники та представники постачальників (безпосередньо або через агентів чи посередників) не можуть вдаватися до корупційної, шахрайської, змовницької, анти-конкуретної або насильницької діяльності в процесі участі у тендерах або здійсненні діяльності за договором, фінансованої Глобальним Фондом. Пояснення:
· «корупційна діяльність» передбачає пропозицію, обіцянку, надання, отримання або передачу (безпосередню або через агентів чи посередників) будь-якої цінності з метою незаконного впливу на дії іншої особи або установи;
· «шахрайська діяльність» передбачає будь-яку дію або бездіяльність, а також умисне викривлення даних, фактів, тощо, які завідомо й умисно або з необережності призводять до того, що особа або установа не можуть отримати фінансову або будь-яку іншу підтримку або ж здійснюються з метою уникнення виконання зобов’язання;
· «насильницька діяльність» передбачає будь-які дії або спробу впливати на рішення або дії певної особи чи установи шляхом нанесення шкоди, або погрози про нанесення шкоди (безпосередньо або через посередників) тій чи іншій особі або установі або їхній власності;
· «змовницька діяльність» передбачає домовленість між двома або більше особами або установами, спрямована на досягнення незаконних цілей, включаючи незаконний вплив на дії інших осіб або установ;
· “анти-конкурентна діяльність” передбачає будь-яку домовленість, договір, рішення або дії, об’єктом або результатом яких є обмеження або порушення конкуренції на будь-якому ринку.
11. Постачальники та представники постачальників не можуть вимагати, пропонувати, надавати або приймати, обіцяти або бути посередником у пропонуванні, передачі або отриманні коштів, винагород, процентних знижок, подарунків, комісійних коштів або інших платежів, окрім тих, які чітко передбачені і визначені Глобальним Фондом або реципієнтом гранту стосовно процесів закупівель або виконання положень угоди.
12. Інформація, дані, ноу-хау та документи, отримані та напрацьовані в ході участі в процесах закупівель Глобального Фонду або реципієнтів його гранту, а також в процесі здійснення контрактної діяльності за кошти Глобального Фонду за жодних обставин не можуть розголошуватися або передаватися третім сторонам з метою надання існуючим або потенційним Постачальникам вигіднішої позиції або переваги в тендерних або будь-яких інших процесах закупівель Глобального Фонду або реципієнта гранту ГФ, без попередньої письмової згоди Глобального Фонду.
D. Дотримання законодавства
13. Постачальники та представники постачальників повинні у своїй діяльності дотримуватися усіх відповідних законів та положень, що діють в тій країні, де вони здійснюють свою роботу. Вони також повинні дотримуватися усіх опублікованих правил, політик та процедур Глобального Фонду, що стосуються сфер їхньої діяльності.
14. Постачальники та представники постачальників повинні забезпечувати наступне: щоб ресурси, отримані ними від Глобального Фонду, не використовувалися для підтримки, фінансування або заохочення насильства, сприяння терористам та терористичній діяльності або для фінансування організацій, що підтримують тероризм.
15. Постачальники та представники постачальників не можуть брати участь у діяльності, пов‘язаній з «відмиванням» грошей. Йдеться про будь-який вид діяльності, спрямований на приховання фактів щодо незаконного отримання коштів, наприклад, в результаті шахрайства, хабарництва або іншої незаконної діяльності.
E. Доступ та співпраця
16. Постачальники та представники постачальників повинні зберігати у відповідних бухгалтерських книгах чіткі та повні дані обліку усіх фінансових та ділових транзакцій в рамках фінансованих Глобальним Фондом угод, щонайменше протягом п’яти років після дати останнього платежу, здійсненого в рамках угоди з Глобальним Фондом.
17. Постачальники та представники постачальників повинні співпрацювати з Глобальним Фондом і реагувати на будь-який запит від Офісу генерального інспектора (ОГІ Глобального Фонду), а також інших агентів та представників Глобального Фонду та надавати їм доступ до спілкування з відповідними співробітниками та перевірки будь-яких рахунків та облікових даних, а також іншої документації, пов’язаної з тендерами та виконанням положень угод, фінансованих Глобальним Фондом.
18. Постачальники та представники постачальників в будь-який момент надаватимуть всю можливу підтримку на запит Глобального Фонду з метою дотримання останнім будь-яких законодавчих, регуляторних або статутних вимог, висунутих перед ним.
19. Глобальний Фонд очікує, що реципієнти будуть вдаватися до негайних та відповідних дій в ситуаціях, коли реципієнту стане відомо, що будь-який з його представників або бенефіціаріїв за угодою, фінансованою Глобальним Фондом, бере участь або підозрюється в корупційних, шахрайських, змовницьких, анти-конкурентних або насильницьких видах діяльності, пов’язаних із закупівлями або реалізацією тієї чи іншої угоди. Глобальний Фонд накладатиме санкції, які вважатиме за доцільні у випадках, коли реципієнт не вживатиме належним чином (на розсуд Глобального Фонду) негайних та вчасних заходів у подібних ситуаціях.
F. Публікації та реклама
20. Без попередньої письмової згоди Глобального Фонду Постачальники та представники постачальників не можуть (i) використовувати назву або логотип Глобального Фонду у своїх публікаціях або рекламі, (ii) використовувати свої безпосередні або непрямі ділові стосунки з Глобальним Фондом із метою отримання підтримки останнього на користь товарів та послуг того чи іншого постачальника, (i ii) здійснювати будь-яке представництво або заяви замість або від імені Глобального Фонду.
G. Повне і відкрите надання інформації і конфлікти інтересів
21. Перед підписанням угоди або в процесі її виконання Постачальники повинні повідомити Глобальний Фонд, якщо вони або їхні Представники є суб’єктом санкцій або тимчасового відсторонення від справ, застосованих однією з провідних міжнародних фінансових установ, наприклад ООН або Світовим Банком.
22. Постачальники повинні повідомити Глобальний Фонд або фактичного реципієнта гранту про існуючі, або потенційні конфлікти інтересів, що стосуються Постачальників або їхніх Представників («конфлікт інтересів»). Глобальний Фонд вважає конфліктом інтересів таку ситуацію, в якій одна сторона має інтереси, які можуть негативно впливати на виконання останньою своїх обов’язків та відповідальності, договірних зобов’язань або призводити до
порушень чинного законодавства. Таким чином, подібний конфлікт інтересів може спричинити або становити діяльність, яка є недопустимою згідно положень даного Кодексу. Задля забезпечення дотримання високих етичних норм і стандартів усіма постачальниками за угодами, що фінансуються Глобальним Фондом, останній буде вдаватися до відповідних заходів вирішення подібних конфліктів інтересів. Глобальний Фонд може в тому числі відмовити у наданні фінансування у випадках, коли певний конфлікт інтересів може стати на заваді здійснення чесного процесу закупівель.
23. Постачальники не можуть впливати або шукати важелі впливу на процеси
прийняття рішень Глобального Фонду та не можуть вдаватися до таких дій, які можуть призводити до порушення Політики Глобального Фонду про етичні норми та конфлікти інтересів (https://www.theglobalfund.org/media/6016/core_ethicsandconflictofinterest_policy_en.pdf)
24. Постачальники повинні негайно повідомляти Глобальний Фонд про найменшу загрозу правопорушень, пов’язаних із залученням ресурсів та грантових коштів Глобального Фонду, незалежно від участі в такому правопорушенні того чи іншого Постачальника або його Представника. Для отримання більш детальної інформації відвідайте сторінку https://www.ispeakoutnow.org/home-page/
H. Глобальний Договір ООН про корпоративну соціальну відповідальність
25. Глобальний Договір ООН є мережею добровільної міжнародної корпоративної відповідальності, створеною з метою підтримки участі приватного сектору та інших соціальних груп у спільній роботі над посиленням корпоративної соціальної відповідальності та загальноприйнятих соціальних засад та принципів охорони навколишнього середовища задля подолання труднощів, пов’язаних із процесами глобалізації (дивіться www.unglobalcompact.org). Глобальний Фонд заохочує всіх Постачальників до активної участі в даному Договорі.
26. Згідно з десятьма принципами, визначеними Глобальним Договором ООН, серед Постачальників заохочуються такі дії:
a. підтримка та повага захисту загальновизнаних у світі прав людини;
b. утримання від діяльності або участі в процесах порушення прав людини;
c. дотримання свободи спілкування та визнання права на колективні переговори;
d. підтримка боротьби з будь-якими формами примусової праці;
e. підтримка дій зі скасування дитячої праці;
f. підтримка дій, направлених на зменшення дискримінації при працевлаштуванні та на робочих місцях;
g. підтримка запобіжних заходів зі збереження навколишнього середовища;
h. підтримка ініціатив пропагування відповідальності за стан навколишнього середовища;
i. підтримка розвитку та розповсюдження технологій, дружніх до навколишнього середовища; а також
j. протидія корупції у всіх її проявах, включаючи вимагання та хабарництво.
I. Захист дітей
27. Постачальники та Представники постачальників повинні гарантувати та захищати права всіх дітей, незалежно від їх здатності, етнічного походження, віри, статі, сексуальної орієнтації або культури.
28. Принципи Прав Дітей та ведення підприємницької діяльності (див. http://childrenandbusiness.org/) надають базове підґрунтя для захисту та дотримання прав дітей. Глобальний Фонд наполегливо радить всім Постачальникам прийняти та застосовувати на практиці ці принципи, зокрема:
· нести відповідальність за дотримання прав дітей та сприяти дотриманню прав людини по відношенню до дітей;
· сприяти ліквідації дитячої праці, в тому числі в підприємницькій діяльності та в ділових відносинах;
· забезпечити захист та безпеку дітей у всіх видах підприємницької діяльності та на всіх видах підприємств;
· забезпечувати молодих робітників, батьків та опікунів гідною працею;
· переконуватися в безпеці продуктів та послуг, та намагатися підтримати права дітей за допомогою цих продуктів та послуг;
· використовувати ті засоби маркетингу та реклами, які не порушують права дітей;
· дотримуватись та підтримувати права дітей у сфері екології (безпечного навколишнього середовища), а також у галузі придбання та використання землі;
· дотримуватись та підтримувати права дітей у заходах безпеки;
· допомагати надавати захист дітям, які постраждалі внаслідок надзвичайних ситуацій;
· посилити зусилля на рівні громад та уряду, спрямовані на захист та дотримання прав дітей.
29. Згідно з положеннями Конвенції МОП (Міжнародної Організації Праці) «Про заборону та негайні заходи щодо ліквідації найгірших форм дитячої праці» (Номер 182), Постачальники зобов’язані заборонити примусову чи обов’язкову дитячу працю у будь-яких формах, в тому числі у формі рабства або практик, подібних до рабства, таких як продаж та торгівля дітьми, боргову залежність або кріпацтво, та примусову чи обов’язкову працю, в тому числі примусове чи обов’язкове залучення дітей до участі в військовому конфлікті; дитячу проституцію або порнографію; використання дітей у протизаконних видах діяльності, зокрема, для виробництва та розповсюдження наркотиків; а також працю, яка може заподіяти шкоди здоров’ю, безпеці та благополуччю дітей.
30. Згідно з положеннями Конвенції МОП (Міжнародної Організації Праці) «Про мінімальний вік для прийому на роботу» (Номер 138), Реципієнти не повинні приймати на роботу: (a) дітей віком до 14 років або, якщо дитина старше 14 років, до досягнення мінімального віку для прийому на роботу, відповідно до законодавства країни або країн, де передбачається повне або часткове виконання контракту, або до досягнення віку отримання мінімальної обов’язкової шкільної освіти, визначеного в країні або країнах, в залежності від того, який вік вище; та (b) осіб, які не досягли 18-річного віку, для праці, яка за своїм характером або умовами, в яких вона виконується, яка може заподіяти шкоди здоров’ю, безпеці та благополуччю таких осіб.
J. Захист від сексуальної експлуатації, сексуального насильства і сексуальних домагань
31. Постачальникам та Представникам постачальників забороняється брати участь в діях, характер класифікується як сексуальна експлуатація, сексуальне насильство, або сексуальні домагання. Для цілей цього Кодексу, ці поняття мають наступні визначення:
· сексуальна експлуатація – будь-яке скоєне зловживання або спроба зловживання вразливим положенням, різницею положень у владній ієрархії або довірою, для сексуальних цілей, в тому числі, але не обмежуючись, отримання прибутку в фінансовій, соціальній або політичній формі, від сексуальної експлуатації іншої особи;
· сексуальне насильство означає скоєне посягання сексуального характеру або спроба такого посягання, яке відбувається із застосуванням фізичної сили, або за умов нерівності та примусу;
· сексуальні домагання – це будь-яка небажана поведінка сексуального характеру, яка обґрунтовано може сприйматися та розглядатися постраждалою особою як образлива та принизлива. Сексуальні домагання можуть означати будь-яку форму небажаної поведінки вербального, невербального чи фізичного характеру, в тому числі використання письмових або електронних засобів комунікації, яка може відбуватися між особами як однієї статі, так і різних статей.
32. Постачальникам або Представникам постачальників забороняється вступати в сексуальні стосунки з дітьми (особами, які не досягли 18-річного віку), незалежно від віку повноліття або віку сексуальної згоди, встановлених місцевим законодавством (тієї держави, в якій відбувається сексуальна активність такого характеру). Помилка у визначенні реального віку дитини не є виправданням невиконання цього положення.
33. Постачальники повинні запровадити політики та засоби для попередження та реагування на факти сексуальної експлуатації, сексуального насильства та сексуальних домагань. Крім того, вони повинні сприяти та надавати допомогу жертвам та потерпілим в сферах їх безпеки та захисту, медичної допомоги, послуг із психологічної та юридичної підтримки, а також забезпечити вчасний, безпечний та конфіденційний доступ жертв та потерпілих до засобів правового захисту.
34. Постачальники та Представники постачальників повинні повідомляти Глобальний Фонд про всі випадки (в тому числі, про будь-які звинувачення) сексуальної експлуатації, сексуального насильства або сексуальних домагань.
Додаток №5
про надання послуг
м. Київ «___»____________2024 року
Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (надалі – Замовник), в особі ___________________, який(яка) діє на підставі __________, з однієї сторони, та
___________________________ (надалі – Виконавець), який(яка) діє на підставі __________________, з другої сторони, які надалі при спільному згадуванні по тексту іменуються – Сторони, а кожна окремо Сторона, уклали цей Договір про надання послуг №_______ від «______» ________2024 року (далі – Договір), про наступне:
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРУ
1.1 В порядку та на умовах, визначених цим Договором, Виконавець зобов’язується протягом визначеного в Договорі строку надати плату за послуги згідно коду ДК 021:2015 64210000-1 Послуги телефонного зв’язку та передачі даних (Послуги з оформлення підписки SendPulse до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяців ENTERPRISE в обсязі до 1000000 листів на місяць) (далі – Послуги), а Замовник зобов’язується прийняти та оплатити надані Послуги на умовах, визначених цим Договором.
1.2. Детальна інформація щодо Послуг, які надаються за цим Договором, міститься у Додатку № 1 «Технічне завдання» та Додатку № 2 «Специфікація» до цього Договору, які є його невід`ємною частиною Договору.
1.3. Строк надання Послуг: з дати підписання Договору – протягом 3 (трьох) робочих днів з моменту укладення цього Договору, проте в будь-якому разі не пізніше 29 вересня 2024 року.
1.4. Виконавець підтверджує, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить нормам чинного законодавства Україні та відповідає його вимогам (зокрема, щодо отримання усіх необхідних дозволів та погоджень), а також підтверджує те, що укладання та виконання ним цього Договору не суперечить цілям діяльності Виконавця, положенням його установчих документів чи інших локальних актів.
2. ЯКІСТЬ НАДАНИХ ПОСЛУГ
2.1. Якість Послуг, що надаються за цим Договором, має відповідати вимогам чинних державних стандартів, відповідних дозволів та іншій технічній документації, яка встановлює вимоги до їх якості, а також іншим нормам, встановленим чинним законодавством України для надання такого виду Послуг.
2.2. Виконавець гарантує якість та дію підписки протягом всього строку, що зазначена в додатку № 1 «Технічна специфікація» наданих Послуг та виправлення недоліків (дефектів), що будуть виявлені Замовником.
2.3. Якщо якість Послуг виявиться такою, що не відповідає вимогам, вказаним в п. 2.1. Договору, Замовник має право відмовитися від прийняття таких Послуг.
2.4. Всі витрати, пов’язані з неналежною якістю таких Послуг несе Виконавець.
3. ВАРТІСТЬ ПОСЛУГ ТА ПОРЯДОК РОЗРАХУНКІВ
3.1. Загальна вартість Послуг за цим Договором визначена у Додатку № 2 «Специфікація» цього Договору і становить ____________ грн. (____________гривень, ___коп.), без ПДВ.
3.3. Розрахунки за цим Договором здійснюються без урахування податку на додану вартість. Оплата наданих за Договором Послуг, звільнена від оподаткування податком на додану вартість, у відповідності до пункту 26 підрозділу 2 розділу XX «Перехідні положення» Податкового кодексу України, статті 7 Закону України від 21 червня2012 року № 4999-VI «Про виконання програм Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні» та постанови Кабінету Міністрів України від 17 квітня 2013 року № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні».
3.4. Розрахунки за надані Послуги проводяться відповідно до Бюджетного кодексу України, в національній валюті України, в межах фактичного обсягу фінансування видатків Замовника.
3.5. У разі затримки бюджетного фінансування, розрахунок за Послуги здійснюється з урахуванням ресурсної забезпеченості єдиного казначейського рахунка в зазначеній Порядком виконання повноважень Державною казначейською службою в особливому режимі в умовах воєнного стану, затвердженим постановою Кабінету Міністрів України від 09.06.2021 № 590 черговості. Прострочення оплати за надані Послуги з підстав затримки бюджетного фінансування не є порушенням Замовником зобов’язань за цим Договором.
4. ПОРЯДОК НАДАННЯ ТА ПРИЙМАННЯ ПОСЛУГ
4.1. Протягом 2 (двох) робочих днів з моменту надання Послуг, Виконавець направляє Замовнику підписаний зі своєї сторони Акт приймання-передачі наданих Послуг у двох примірниках.
4. 2. Протягом 5 (п’яти) робочих днів з моменту отримання Акту приймання-передачі наданих послуг Замовник зобов’язаний розглянути та, за відсутності зауважень до наданих Послуг, підписати і направити один примірник Акту приймання-передачі наданих Послуг Виконавцю, або, у разі наявності зауважень до наданих Послуг, у цей же строк направити йому вмотивовану письмову відмову у прийнятті Послуг. У випадку, якщо протягом зазначеного періоду, Замовник не направить Виконавцю підписаний примірник Акту приймання-передачі наданих Послуг або вмотивованої письмової відмови у прийнятті Послуг, Акт приймання-передачі наданих Послуг вважається підписаним, а Послуги такими, що надані належним чином.
4.3. Виконавець, у випадку отримання від Замовника мотивованої письмової відмови від прийняття наданих Послуг, зобов’язаний усунути недоліки Послуг протягом 3 (трьох) робочих днів з моменту отримання вмотивованої письмової відмови Замовника.
4.4. Приймання-передача Послуг після усунення Виконавцем недоліків здійснюється відповідно до вимог п.п. 4.1. – 4.3. цього Договору.
4.5. Підписання Акту приймання-передачі наданих Послуг представником Замовника є підтвердженням відсутності претензій з його боку.
5. ПРАВА ТА ОБОВ’ЯЗКИ СТОРІН
Замовник має право:
5.1.1.Отримувати Послуги на умовах і в порядку, передбачених цим Договором.
5.1.1. Контролювати надання Послуг без втручання у господарську діяльність Виконавця.
5.1.2. Відмовитись від прийняття Послуг, якщо надані Послуги не відповідають умовам Договору, і вимагати від Виконавця відшкодування збитків, якщо вони виникли внаслідок невиконання або неналежного виконання Виконавцем взятих на себе обов’язків за цим Договором.
5.1.3. Ініціювати внесення змін до цього Договору у порядку, визначеному цим Договором.
5.1.4. Вимагати безоплатного усунення недоліків, допущених Виконавцем в процесі надання Послуг.
5.1.5. в односторонньому порядку розірвати Договір, якщо Виконавець не виконує свої зобов’язання за Договором з урахуванням п.11.4 та 11.5. Договору.
5.1.6. Користуватися іншими правами, передбаченими законодавством України.
5.2. Замовник зобов’язаний:
5.2.1. Приймати від Виконавця надані Послуг шляхом підписання Акту приймання-передачі наданих послуг, якщо якість та обсяг Послуг відповідають умовам Договору.
5.2.2. Забезпечувати Виконавця інформацією, необхідною для надання Послуг.
5.2.3. Своєчасно та в повному обсязі оплатити надані Виконавцем Послуги на умовах та строки, визначені цим Договором.
5.2.4. Підписати, скріпити печаткою та надіслати Виконавцю Акт приймання-передачі наданих Послуг або надати вмотивовану відмову від їх прийняття на умовах та в строки, визначені цим Договором.
5.2.5. Належним чином виконувати інші зобов’язання, пов’язані з виконанням Договору.
5.2.6. дотримуватись чинного законодавства про економічні санкції, в тому числі, залежно від обставин, не укладати жодних угод, не брати участі в жодних транзакціях, жодній діяльності з будь-якою фізичною чи юридичною особою, на яку накладено санкції, або в інтересах будь-якої держави чи території, на яку поширюються санкції, за винятком випадків, коли це дозволено законодавством про економічні санкції.
5.2.7. не здійснювати операцій або іншим чином сприяти експорту, передачі товарів, послуг, програмного забезпечення, технічних даних або технологій в порушення чинних нормативних актів, законів або обов’язкових для виконання заходів.
5.3. Виконавець має право:
5.3.1. Отримати оплату наданих Послуг, в порядку та на умовах, визначених цим Договором.
5.3.2. Ініціювати питання щодо внесення змін або розірвання Договору.
5.3.3. Користуватися іншими правами, передбаченими законодавством України.
5.4. Виконавець зобов’язаний:
5.4.1. Вчасно, якісно та в повному обсязі надавати Замовнику, визначені цим Договором Послуги протягом строку, зазначеного в п. 1.3 Договору.
5.4.2. Передати доступи за результатом надання Послуг до логінів та паролів на електронну пошту Замовника [email protected] .
5.4.3. Забезпечувати якість наданих Послуг відповідно до вимог, які узгоджені Виконавцем із Замовником в Додатку № 1 «Технічне завдання» до цього Договору (або згідно із вимогами, яким такі Послуги звичайно повинні відповідати).
5.4.4. При неможливості в передбачений цим Договором строк надати Послуги, повідомити про це Замовника не пізніше ніж за 5 (п’ять) робочих днів шляхом письмового повідомлення рекомендованим листом на адресу Замовника. У цьому випадку, Сторони укладають додаткову угоду про зміну строків надання Послуг за Договором або про розірвання Договору.
5.4.5. Протягом 2 (двох) робочих днів з моменту надання Послуг направити Замовнику підписаний зі своєї сторони Акт приймання-передачі наданих послуг у двох екземплярах.
5.4.6. Відшкодувати збитки, якщо вони виникли внаслідок невиконання або неналежного виконання Виконавцем взятих на себе обов’язків за цим Договором.
5.4.7. Своєчасно усувати недоліки, допущені в процесі надання Послуг.
5.4.8. На запит Замовника надавати технічні консультації в обсязі, необхідному для коректних взаємодій при виконанні умов цього Договору.
5.4.9. дотримуватись чинного законодавства про економічні санкції, в тому числі, залежно від обставин, не укладати жодних угод, не брати участі в жодних транзакціях, жодній діяльності з будь-якою фізичною чи юридичною особою, на яку накладено санкції, або в інтересах будь-якої держави чи території, на яку поширюються санкції, за винятком випадків, коли це дозволено законодавством про економічні санкції.
5.4.10. дотримуватись Кодексу поведінки постачальників, викладених згідно посилання: https://www.theglobalfund.org/media/3275/corporate_codeofconductforsuppliers_policy_en.pdf;
5.4.11. не здійснювати операцій або іншим чином сприяти експорту, передачі товарів, послуг, програмного забезпечення, технічних даних або технологій в порушення чинних нормативних актів, законів або обов’язкових для виконання заходів;
5.4.12. Забезпечити дію підписки SendPulse протягом строків початку і закінчення надання послуг, що зазначені у Додатку № 1 «Технічне завдання» до цього Договору.
6. ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ СТОРІН ЗА ПОРУШЕННЯ ДОГОВОРУ
6.1. За невиконання або неналежне виконання обов’язків за Договором Сторони несуть відповідальність, передбачену цим Договором та чинним законодавством України.
6.2. За порушення умов зобов’язання щодо якості Послуг та строку дії підписки, що визначена додатком № 1 «Технічна специфікація» Виконавець сплачує штраф у розмірі 20 % (двадцяти відсотків) від ціни цього Договору, а у разі порушення умов та строку дії підписки, що визначена додатком № 1 «Технічна специфікація», Виконавець зобов’язаний повернути сплачені грошові кошти за Послуги у розмірі пропорційному невикористаного строку дії підписки.
6.3. За порушення строків виконання зобов’язання Виконавець сплачує пеню у розмірі 0,1 % (нуль цілих одна десята відсотка) вартості Послуг, з яких допущено прострочення виконання за кожний день прострочення, а за прострочення понад 30 (тридцять) днів додатково стягується штраф у розмірі 7 % (семи відсотків) вказаної вартості.
6.4. Замовник звільняється від будь-якої відповідальності за порушення умов оплати, передбачених цим Договором, строків здійснення розрахунків, якщо такі порушення викликані відсутністю бюджетного фінансування (затримкою у бюджетному фінансуванні) та/або несплати вартості Послуги Державною казначейською службою України.
6.5. Виконавець визнає та погоджується, що Замовник залишає за собою право в односторонньому порядку при розрахунку за надані Послуги зменшувати суму оплати за надані Послуги на суму штрафних санкцій.
7. ОБСТАВИНИ НЕПЕРЕБОРНОЇ СИЛИ, ФОРС-МАЖОР
7.1. Сторони звільняються від відповідальності за невиконання чи неналежне виконання зобов’язань, передбачених цим Договором, у випадку настання форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили), які безпосередньо вплинули на можливість виконання Сторонами своїх зобов’язань по цьому Договору.
7.2. Поняття непереборної сили охоплює надзвичайні та невідворотні обставини, які були відсутні під час підписання цього Договору і наступили поза волею і бажанням Сторін, і настанню яких Сторони не могли запобігти заходами і засобами, які виправдано очікувати в даній ситуації від Сторони, яка зазнала впливу непереборної сили.
7.3. Форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили) є надзвичайні та невідворотні обставини, що об’єктивно унеможливлюють виконання зобов’язань, передбачених умовами Договору, обов’язків згідно із законодавчими та іншими нормативними актами, а саме: загроза війни, збройний конфлікт або серйозна погроза такого конфлікту, включаючи але не обмежуючись ворожими атаками, блокадами, військовим ембарго, дії іноземного ворога, загальна військова мобілізація, військові дії, оголошена та неоголошена війна, дії суспільного ворога, збурення, акти тероризму, диверсії, піратства, безлади, вторгнення, блокада, революція, заколот, повстання, масові заворушення, введення комендантської години, карантину, встановленого Кабінетом Міністрів України, експропріація, примусове вилучення, захоплення підприємств, реквізиція, громадська демонстрація, блокада, страйк, аварія, протиправні дії третіх осіб, пожежа, вибух, тривалі перерви в роботі транспорту, регламентовані умовами відповідних рішень та актами державних органів влади, закриття морських проток, ембарго, заборона (обмеження) експорту/імпорту тощо, а також викликані винятковими погодними умовами і стихійним лихом, а саме: епідемія, сильний шторм, циклон, ураган, торнадо, буревій, повінь, нагромадження снігу, ожеледь, град, заморозки, замерзання моря, проток, портів, перевалів, землетрус, блискавка, пожежа, посуха, просідання і зсув ґрунту, інші стихійні лиха тощо, а також видання заборонних або обмежуючих нормативних актів органів державної влади чи місцевого самоврядування, інші законні або незаконні заборонні чи обмежуючі заходи названих органів, які унеможливлюють виконання Сторонами цього Договору або тимчасово перешкоджають такому виконанню.
7.4. Форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили) вважаються обставини, визначені Регламентом засвідчення Торгово-промисловою палатою України та регіональними торгово-промисловими палатами форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили), затвердженого Рішенням Президії Торгово-промислової палати України від 18.12.2014 № 44 (5).
7.5. Сторона, яка зазнала впливу непереборної сили, зобов’язана у термін 3 (три) робочі дні з дати, коли Сторона дізналась або коли Сторона повинна була дізнатись, письмово повідомити іншу Сторону Договору про наявність таких обставин та їх вплив на виконання зобов’язань за Договором.
7.6. У разі нездійснення Стороною, на виконання зобов’язань якої вплинули форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили), повідомлення у строк, передбачений п. 7.5 Договору, така Сторона позбавляється права посилатись на наявність таких обставин, як на підставу звільнення від відповідальності за порушення договірних зобов’язань.
7.7. Наявність форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) продовжує строк виконання договірних зобов’язань на період часу, що по своїй тривалості відповідає тривалості обставин форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили), і на розумний строк для усунення їх наслідків.
7.8. Якщо форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили) будуть тривати більше 30 (тридцяти) календарних днів, Сторони повинні прийняти рішення про доцільність продовження дії Договору. Якщо Сторони не зможуть прийняти вищевказане рішення, то Сторона, інша ніж та, яка зазнала впливу форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили), вправі припинити Договір шляхом його розірвання в односторонньому порядку, письмово повідомивши про це іншу Сторону не менше ніж за 5 (п’ять) робочих днів до бажаної дати припинення цього Договору.
7.9. Дія форс-мажорних обставин (обставин непереборної сили) повинна бути підтверджена відповідним документом Торгово-промислової палати України або іншого компетентного органу, визначеного законодавством України. Обов’язок надання підтверджуючих документів лежить на Стороні, яка посилається на дію обставин форс-мажору.
7.10. Укладаючи цей Договір, Сторони розуміють та усвідомлюють, що на момент його підписання в Україні діє воєнний стан, який може бути змінений або подовжений в будь-який час після укладання цього Договору, та підтверджують, що Договір буде виконуватися протягом строку дії офіційно встановленого і визнаного воєнного стану, який не буде вважатися форс-мажорними обставинами (обставинами непереборної сили), та Сторони не будуть у майбутньому посилатися на ці обставини як форс-мажорні обставини (обставини непереборної сили) у розумінні цього розділу Договору.
8. АНТИКОРУПЦІЙНІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
8.1. Виконавець зобов’язується не здійснювати (як безпосередньо, так і через третіх осіб) неправомірні вигоди – грошові кошти або інше майно, переваги, пільги, послуги, нематеріальні активи, будь-які інші вигоди нематеріального чи негрошового характеру, які обіцяють, пропонують, надають або одержують без законних на те підстав працівникам Замовника, що є відповідальними за умови виконання зобов’язань, передбачених цим Договором, включаючи їх родичів та інших подібних чи уповноважених осіб.
8.2. У разі надходження до будь-якої Сторони, вимог чи пропозицій про отримання неправомірної вигоди – грошові кошти або інше майно, переваги, пільги, послуги, нематеріальні активи, будь-які інші вигоди нематеріального чи негрошового характеру, які обіцяють, пропонують, надають або одержують без законних на те підстав, останній зобов’язаний негайно повідомити іншу Сторону про такі факти.
8.3. Виконавець гарантує та зобов’язується забезпечити, що Виконавець, його представники, агенти, директори, працівники, посадові особи та/або інші особи, пов’язані з ним:
- не вчиняли/не вчинятимуть корупційних правопорушень, не брали та не будуть брати участь у будь-якій формі вимагання, або привласнення, розтрати майна або заволодіння ним шляхом зловживання службовим становищем, або інших незаконних діях;
- не надавали та не надаватимуть Замовнику неправдиву інформацію про хід виконання цього Договору, або будь-яку іншу інформацію, що стосується цього Договору;
- не брали та не братимуть участь у змові між двома або більше учасниками процесу відбору Замовником контрагента з метою встановлення штучних чи неконкурентних цін тощо;
- не брали та не братимуть участь у будь-якій іншій діяльності, що вважається протиправною, або незаконною згідно чинного законодавства України.
8.4. Сторони гарантують повну конфіденційність при виконанні антикорупційних застережень цього Договору, а також відсутність негативних наслідків як для Сторін Договору в цілому, так і для конкретних працівників Сторін Договору, які повідомили про факт порушень.
8.5. У разі порушення Виконавцем умов цього розділу Замовник має право в односторонньому порядку припинити дію цього Договору шляхом односторонньої відмови від Договору з урахуванням пунктів 10.4., 10.5. Договору.
9. ПОРЯДОК ВИРІШЕННЯ СПОРІВ
9.1. Усі спори, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, вирішуються шляхом переговорів між Сторонами.
9.2. Якщо відповідний спір неможливо вирішити шляхом переговорів, він вирішується в судовому порядку за встановленою підвідомчістю та підсудністю такого спору відповідно до чинного законодавства України.
10. СТРОК ДІЇ ДОГОВОРУ
10.1 Цей Договір вважається укладеним з моменту підписання Сторонами та діє до
31 грудня 2024 року, але у будь-якому випадку до повного виконання Сторонами своїх зобов’язань.
10.2. Жодна із Сторін не має права передавати свої права і зобов’язання за даним Договором третім особам, без згоди на це другої Сторони.
10.3. Повідомлення, які надсилаються, відповідно до виконання умов Договору, мають бути виконані у письмовій формі і вважатимуться переданими належним чином, якщо вони відправлені факсом, рекомендованим листом або доставлені іншим способом, погодженим Сторонами.
10.4. Замовник має право односторонньої відмови від цього Договору у разі:
- порушення Виконавцем строків надання Послуг;
- надання Послуг неналежної якості;
- порушення Виконавцем умов розділу 8 Договору;
- відсутності фінансування.
10.5. Про прийняте рішення щодо односторонньої відмови від Договору Замовник зобов’язаний повідомити Виконавця не менше як за 5 (п’ять) робочих днів до припинення Договору.
У випадку односторонньої відмови Замовника від Договору, Договір вважається розірваним з дня наступного за спливом 5 (п’ятого) робочого дня з дати надсилання письмового повідомлення (рекомендованим листом з повідомленням) про відмову від цього Договору Виконавцю.
11. ІНШІ УМОВИ
11.1. Цей Договір складено при повному розумінні Сторонами його умов та термінології українською мовою у двох автентичних примірниках, які мають однакову юридичну силу, по одному примірнику для кожної зі Сторін.
11.2. Усі правовідносини, що виникають з цього Договору або пов’язані із ним, у тому числі пов’язані із дійсністю, укладенням, виконанням, зміною та припиненням цього Договору, тлумаченням його умов, визначенням наслідків недійсності або порушення Договору, регулюються цим Договором та відповідними нормами чинного законодавства України, а також звичаями ділового обороту, які застосовуються до таких правовідносин на підставі принципів добросовісності, розумності та справедливості.
11.3. Після підписання цього Договору всі попередні переговори за ним, листування, попередні договори, протоколи про наміри та будь-які інші усні або письмові домовленості Сторін з питань, що так чи інакше стосуються цього Договору, втрачають юридичну силу.
11.4. Законодавство про економічні санкції, що згадується у цьому Договорі, визначається таким чином: «Законодавство про економічні санкції» означає будь-які економічні чи фінансові санкції, що застосовуються Управлінням з контролю за іноземними активами Міністерства фінансів США («OFAC»), Державним департаментом США, будь-якою іншою установою уряду США, Організацією Об’єднаних Націй, Великою Британією, Європейським Союзом чи будь-якою його державою-учасницею та/або Швейцарією.
11.5. Кожна із Сторін несе повну відповідальність за правильність вказаних нею у цьому Договорі реквізитів (банківських реквізитів, місцезнаходження (юридичної адреси), найменування, організаційно-правової форми тощо) та зобов’язується своєчасно у письмовій формі повідомляти іншу Сторону про їх зміну протягом 3 (трьох) робочих днів з дати виникнення відповідних змін, а у разі неповідомлення несе ризик настання пов’язаних із цим несприятливих наслідків.
11.6. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, зміни до цього Договору можуть бути внесені тільки за домовленістю Сторін, яка оформляється додатковою угодою до цього Договору. Зміни у цей Договір набирають чинності з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.
11.7. Усі зміни та додатки до Договору дійсні, якщо вони оформлені у письмовому вигляді, підписані уповноваженими особами Сторін та скріплені печатками Сторін (за наявності).
11.8. Усі Додатки до даного Договору, які оформлені в порядку, визначеному в п. 11.7. даного Договору, є його невід’ємною складовою частиною.
11.9. Якщо інше прямо не передбачено цим Договором або чинним законодавством України, цей Договір може бути розірваний тільки за домовленістю Сторін, яка оформлюється додатковою угодою до цього Договору.
11.10. Цей Договір вважається розірваним з моменту належного оформлення Сторонами відповідної додаткової угоди до цього Договору, якщо інше не встановлено у самій додатковій угоді, цьому Договорі або у чинному законодавстві України.
11.11. Жодна із Сторін не має права передавати свої права і зобов’язання за даним Договором третім особам, без згоди на це другої Сторони.
11.12. Повідомлення, які надсилаються, відповідно до виконання умов Договору, мають бути виконані у письмовій формі і вважатимуться переданими належним чином, якщо вони відправлені рекомендованим листом або доставлені іншим способом, погодженим Сторонами.
11.13. Замовник є неприбутковою організацією.
11.14. Виконавець є ____________________________________.
11.15. Представники Сторін, уповноважені на укладання Договору, погодились, що їх персональні дані, які стали відомі Сторонам у зв’язку з укладанням Договору, включаються до баз персональних даних Сторін. Підписуючи Договір, уповноважені представники Сторін дають згоду (дозвіл) на обробку їх персональних даних, з метою підтвердження повноважень суб’єкта на укладання, зміну та розірвання Договору, забезпечення реалізації адміністративно-правових і податкових відносин, відносин у сфері бухгалтерського обліку та статистики, а також для забезпечення реалізації інших передбачених законодавством відносин. Представники Сторін підписанням Договору підтверджують, що вони повідомлені про свої права відповідно до статті 8 Закону України «Про захист персональних даних». Сторони забезпечують захист персональних даних представників Сторін відповідно до законодавства про захист персональних даних.
11.16. Кожна із Сторін, підписуючи цей Договір, підтверджує, що вона не є юридичною особою, утвореною та зареєстрованою відповідно до законодавства російської федерації/республіки білорусь/ісламської республіки іран; юридичною особою, утвореною та зареєстрованою відповідно до законодавства України, кінцевим бенефіціарним власником, членом або учасником (акціонером), що має частку в статутному капіталі 10 і більше відсотків, якої є російська федерація/республіка білорусь/ісламська республіка іран, громадянин російської федерації/республіки білорусь/ісламської республіки іран (крім тих, що проживають на території України на законних підставах), або юридичною особою, утвореною та зареєстрованою відповідно до законодавства російської федерації/республіки білорусь/ісламської республіки іран, не є громадянином російської федерації/республіки білорусь/ісламської республіки іран (крім тих, що проживають на території України на законних підставах), а також підтверджує відсутність здійснення контролю за своєю діяльністю у значенні, наведеному у статті 1 Закону України «Про захист економічної конкуренції».
11.17. Сторони зобов’язуються письмово повідомляти одна одну про зміну своїх банківських реквізитів, місцезнаходження (юридичної адреси), найменування, організаційно-правової форми тощо протягом 3 (трьох) робочих днів з дати виникнення відповідних змін.
12. ДОДАТКИ
12.1. Невід’ємними частинами цього Договору є:
- Додаток № 1 «Технічне завдання» до Договору.
- Додаток № 2 «Специфікація» до Договору.
13. МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ, РЕКВІЗИТИ ТА ПІДПИСИ СТОРІН
Замовник: Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» 04071, м. Київ, Подільський р-н, вул. Ярославська, буд. 41, Код ЄДРПОУ: 40524109 Р/р: UA118201720343101009300097402 в ГУДКСУ м. Києві Тел.: (044) 334 56 89 _____________________/ / |
Виконавець:
____________________/ /
|
Додаток № 1
до Договору № _____ про надання послуг від «___»_______2024 року
Технічне завдання
м. Київ «____»__________2024 року
Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (надалі – Замовник), в особі _________________, який (яка) діє на підставі _____________, з однієї сторони, та
___________________________ (надалі – Виконавець), який (яка) діє на підставі _____________________, з другої сторони, які в подальшому при спільному згадуванні по тексту іменуються «Сторони», а кожна окремо «Сторона», уклали цей Додаток № 1 «Технічне завдання» до Договору № ___про надання послуг від «___» ___ 2024 року та домовились про надання таких Послуг:
І. Загальні відомості |
|
Найменування послуги
|
Технічна специфікація визначає надання послуги з оформлення підписки SendPulse до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяців ENTERPRISE в обсязі до 1000000 листів на місяць |
Планові терміни початку і закінчення надання послуг |
12 місяців з моменту підписання договору |
Стислі відомості про Замовника |
Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України», 04071, м. Київ, вул. Ярославська, буд. 41, код ЄДРПОУ: 40524109. |
ІІ. Технічні характеристики послуги |
|
Надання Пакету для доступу до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяців ENTERPRISE в обсязі до 1000000 листів на місяць, цілодобовий (24/7) доступ до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяців. Включає в себе: 1) Можливість відправки до 1000000 листів на місяць на протязі 12 місяців. 2) Можливість надсилання листів без встановлення або додаткового налаштування у сервісі розсилок. 3) Можливість отримання детальних звітів в особистому кабінеті. 4) Можливість використовувати готові шаблони розсилок. 5) Використання для розсилки чистих IP-адрес. 6) Використання SPF- та DKIM- записів для підтвердження справжності відправника. 7) Відправка розсилки через надійні сервери за допомогою SSL-з’єднання. |
|
IV. Відповідальний зі сторони Замовника |
|
Відповідальна особа |
Вдовенко Євген e-mail [email protected] тел.: +38 096-968-8700 |
Замовник: Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» 04071, м. Київ, Подільський р-н, вул. Ярославська, буд. 41, Код ЄДРПОУ: 40524109 Р/р: UA118201720343101009300097402 в ГУДКСУ м. Києві Тел.: (044) 334 56 89 _____________________/ / |
Виконавець:
____________________/ /
|
Додаток № 2 до Договору № _____ про надання послуг від «___» ____ 2024 року
СПЕЦИФІКАЦІЯ
Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» (надалі – Замовник), в особі Генерального директора Черненко Людмили Миколаївни, яка діє на підставі Статуту, з однієї сторони, та
_________________ (надалі – Виконавець), який діє на підставі _________________________., з другої сторони, які в подальшому при спільному згадуванні по тексту іменуються «Сторони», а кожна окремо «Сторона», уклали Додаток № 2 «Специфікація» до Договору № ____ про надання послуг від «___» _______ 2024 року та домовились про надання таких Послуг:
№ |
Найменування Послуги |
Одиниця виміру |
Кількість (шт.) |
Ціна за од., грн., без ПДВ* |
Вартість, грн, без ПДВ * |
|
Предмет закупівлі: код ДК 021:2015 64210000-1 Послуги телефонного зв’язку та передачі даних (Послуги з оформлення підписки SendPulse до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяці ENTERPRISE в обсязі до 1000000 листів на місяць) |
|
|||||
1 |
Послуга з оформлення підписки SendPulse до сервісу SMTP для email розсилок SendPulse на 12 місяці ENTERPRISE в обсязі до 1000000 листів на місяць |
послуга |
1 |
|
|
|
Всього, грн.без ПДВ* |
|
Загальна вартість: ____________ грн. без ПДВ (___________ гривень, _______копійок) без урахування ПДВ.
* Оплата за Товари, роботи та послуги здійснюється Виконавцем без сплати податку на додану вартість, у відповідності до пункту 26 підрозділу 2 розділу XX «Перехідні положення» Податкового кодексу України, статті 7 Закону України від 21.06.2012 року № 4999-VI «Про виконання програм Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні» та постанови Кабінету Міністрів України від 17 квітня 2013 року № 284 «Деякі питання ввезення на митну територію України товарів і постачання на митній території України товарів та надання послуг, що оплачуються за рахунок грантів (субгрантів) Глобального фонду для боротьби із СНІДом, туберкульозом та малярією в Україні».
МІСЦЕЗНАХОДЖЕННЯ ТА БАНКІВСЬКІ РЕКВІЗИТИ СТОРІН
Замовник: Державна установа «Центр громадського здоров’я Міністерства охорони здоров’я України» 04071, м. Київ, Подільський р-н, вул. Ярославська, буд. 41, Код ЄДРПОУ: 40524109 Р/р: UA118201720343101009300097402 в ГУДКСУ м. Києві Тел./факс (044) 334 56 89 _____________________/ / |
Виконавець: Директор / ____________________/ /
|
Коментарі