bg-img bg-img bg-img
Увiйти в ГУРТ
Забули пароль?

Ще не з нами? Зареєструйтесь зараз

Літературно-перекладацький фестиваль TRANSLATORIUM (Хмельницький)

Щороку TRANSLATORIUM обирає нову тему. Цьогоріч це «Простір перекладу»:

«Це простір людської культури, психології, історії, соціології, політики, географії, точних і природничих наук, це простір всього вигаданого і створеного людиною і самим світом, всього, що може у будь-який спосіб зустрітися в прямих і непрямих значеннях написаного тексту», — зазначають кураторки.

З 1 по 3 жовтня, упродовж трьох фестивальних днів, відбудеться понад 20 подій — лекції, читання, майстерні художнього перекладу, професійні дискусії та неформальні зустрічі.

Серед учасників — відомі перекладачі, літератори, видавці та митці. Зокрема, Юрій Андрухович, Софія Андрухович, Олекса Негребецький, Остап Українець, Марк Бєлорусець, Остап Сливинський, Роман Малиновський, Мар’ян Пиріг. Також організатори очікують на гостей з-за кордону.

Щороку TRANSLATORIUM говорить про переклад найрізноманітнішими способами, тож насиченою буде й мистецька програма фестивалю. Відвідувачам представлять унікальний проєкт — створення сучасного музичного академічного твору на основі роману Софії Андрухович «Амадока». Ідея полягає у тому, щоб перенести літературний твір з текстової площини у площину музичну, здійснити таким чином міждисциплінарний переклад. Троє сучасних українських композиторів залучені до осмислення літературного повідомлення у музичному просторі. А організатори вірять, що такий проєкт не лише актуалізує сучасну академічну музику, але й популяризує знаковий роман української літератури в новий, неочікуваний спосіб.

Зважаючи на тему цьогорічного фестивалю, команда активно працює з простором міста, насичуючи його новими літературними сенсами. Так, у межах TRANSLATORIUM, буде створено стінопис на будівлі Хмельницької обласної бібліотеки для юнацтва. Над ним працює художниця Богдана Давидюк, яка у 2019 презентувала на TRANSLATORIUM персональну виставку плакатів. Окрім того, простір Хмельницького заповнять 3d-поетичні артоб’єкти, виготовлені спеціально до фестивалю, а гості матимуть змогу долучитися до аудіотуру.

Організатори запрошують на фестиваль усіх охочих, щоб разом популяризувати літературу і переклад та розвивати професійну перекладацьку спільноту.

Проєкт реалізується за підтримки Міжнародного фонду «Відродження», Львів — Місто літератури UNESCO, посольства Швейцарії в Україні, Latvian Literature та Lithuanian Cultural Institute. Головний спонсор фестивалю — бюро перекладів Yepanoff.

Детальнішу інформацію про фестиваль, учасників та програму шукайте на  офіційному вебсайті:https://translatorium.com.ua/

та слідкуйте за анонсами у соціальних мережах:

 

 

 

Контакти

  • Телефон з питань ЗМІ: + 38 (063) 795-24-57
  • + 38 (097) 009-25-67
  • Надія Куриляк.
Share
Чи вважаєте цей матеріал корисним + Так 0  - Нi  

Коментарі

  •   Пiдписатися на новi



Щоб розмістити свою новину, відкоментувати чи скопіювати потрібний текст, зареєструйтеся та на портал.