Програма імені Фулбрайта в Україні запрошує Вас на презентацію книги Тетяни Некряч та Руслани Довганчиної «Айсберг в океані перекладу: Відтворення ідіостилю Ернеста Гемінґвея в перекладах українською та російською мовами», що відбудеться у середу, 4 червня 2014 р. (м. Київ, вул. Еспланадна, 20, кімн. 904, М «Палац Спорту»).
Початок — о 18:30
У монографії розглядаються перекладацькі рішення максимально повного відтворення унікального художнього світу славетного американського письменника Ернеста Гемінґвея. Жива й дохідлива форма подачі матеріалу дозволяє розібратися у доволі складних аспектах теорії перекладу художніх творів, осягнути неповторність поетики цього автора, в якій гармонійно поєднуються два плани – текстовий та підтекстовий, які вимагають від перекладача глибоких знань, досвіду, смаку і такту. Теоретичний матеріал органічно переплітається з глибоким і тонким літературно-перекладацьким аналізом оригіналів та друготворів, надаючи зразки для істинно філологічних студій в царині практичного перекладу.
Книжка може зацікавити фахівців з художнього перекладу та поетики, перекладачів прози, літературознавців, студентів перекладацьких відділень вищих навчальних закладів.
Тетяна НЕКРЯЧ – кандидат філологічних наук, доцент кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови Інституту філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка; стипендіатка Fulbright Scholar Program 1994/95 (Rutgers, The State University of New Jersey, New Brunswick, NJ). Автор понад 100 наукових праць з літературознавства, стилістики, перекладу. Окрім викладання на перекладацькому відділенні, дослідницької роботи і керівництва аспірантами, перекладає художні твори: переклала п’єси і казки О. Вайлда, драми С. Моема і Т. Джонсона, мюзикл «Людина з Ламанчі» Д. Вассермана, роман Дж. Остін «Гідність і гонор», містичний детектив Дж. Ґрегорі і К. Тінторі «Книга імен» (з А. Кам’янець)
Руслана ДОВГАНЧИНА – кандидат філологічних наук, асистент кафедри теорії та практики перекладу з англійської мови Київського національного університету імені Тараса Шевченка. Викладає дисципліни: “Теорія та практика перекладу”, “Переклад публіцистичний текстів” та “Практичний курс англійської мови” для студентів, які навчаються за напрямком підготовки “Філологія”, спеціальність “Переклад”. Загальний науковий та науково-методичний доробок складає 21 наукову публікацію.
Коментарі