•  

+ Пiдписатися

Українська мова від журналу «Однокласник»: «знаходиться»   

«Наш кореспондент знаходиться на Майдані Незалежності…»

Телеканал (забув який саме)

Химерна фраза.

По-перше, треба бути вкрай обережним зі зворотною часткою «ся». Вона в українській мові значно дужча, ніж, скажімо, в російській. Російською цілком припустимо сказати, наприклад, «С хрустом разрезается арбуз». А «З хрустом розрізається кавун» - це щось таке радше японське. Так і ввижається це жовте припечене обличчя з ледь помітними щілинками оченят. Вихоплює, отже, ця ягода (вже й не знаю, чим і звідки) короткого меча для харакірі, всаджує собі в пузо, а потім проводить з хрустом зліва направо. І з розрізу стікає крапля червоної… Ну, ні. Червоного соку, звичайно. Кінець самогубці!..

А по-друге: з їхнім кореспондентом усе не так, здається, трагічно, але ж як драматично! Людина себе загубила! Ходить-бродить по Києву, туди зазирне, сюди нахилиться… Урни перекидає, у сміттєвих баках риється… Нема! Зрештою, зморений і виснажений, кореспондент витикається на Майдан. А там стільки всякого! І Гермес кудись біжить зі стовпчика, і нещасна імбецилка на іншому стовпі, і зеленуваті куполи над підземним «Глобусом»… Аж гульк! Кореспондент!!! Валяється на тротуарі, геть затоптаний перехожими. Ухопив він себе, заплакав від щастя й ну віщати прямо в ефір: «Рибʼята! Я себе знайшов!»

А замість цього «знаходиться», взагалі невластивого українській мові, можна було б сказати: «Стоїть, сидить, лежить, висить»… Якщо він там ненадовго, то «перебуває». А найкраще – просто «є», а це «є» у нас легко замінити звичайнісіньким тире. «Наш кореспондент – на Майдані Незалежності». Бо в літературному редагуванні є таке правило: коли без якогось слова текст нічого не втрачає, це слово треба безжалісно викреслювати. А головне – ніяких тобі японських, ніяких суїцидальних, ніяких психіатричних асоціацій. 

Чи вважаєте цей матеріал корисним? + Так 7  - Нi  

Коментарі

Світлана Ференц   67 днів тому   #  

Класс!

  •   Пiдписатися на новi
Ігор Алексєєв   64 дні тому   #  

Не дуже мені подобається стиль цього блоґу...
Є наукова інформація і вона цінна та цікава, але емоції та дуже різкі оцінки - значно переважають. Разюча образність якась недобра. Згадується дійсно цікава, але емоційно тяжка (імовірно тому вона і не набула поширення) книжка Романа Мацюка зі Львова "Суржик для інтеліґенції". Таке саме спрямування дослідження - за правильність мови, за її чистоту та виробленість. Так само без глибокого занурення у науку (можливо воно і не завжди потрібне).
Безумовно, такі роботи потрібні та стиль такий припустимий, але на мою думку - у гомеопатичних дозах і щоби нікому не зробити боляче. Бо інакше можна просто відштовхнути від вивчення мови і навіть від рідного.
Наприклад, "нещасна імбецилка на іншому стовпі" - це, якщо я правильно зрозумів, опис пам'ятника на колоні, який поставлений 2002го року і симболізує, здається, Україну. Я не знаю, чи дійсно він дуже непопулярний чи просто видно лише тих, хто на нього нарікає, але я чув пару разів, як його іронічно називали "баба з рушником". Але те, як пам'ятник автор тут назвав - це вже явно за межею. Естетично неприйнятно, навіть якби це був пам'ятник окупантам. А це - пам'ятник нашої Незалежності.
Ліпше пару, яка накопичилась за багато років роботи, сублімувати у науку та її популяризацію. Для мене, наприклад, досі незрозуміло, чому та сама форма "знаходиться" набула такого поширення в українській мові. Це є нормою у московській, схожий зворот "to find itself" (опинятися) є в анґлійській. Схоже, що відповідь на питання "варто нам все таки на майдані знаходитися" чи ні - вимагає глибшого аналізу.

  •   Пiдписатися на новi
  •   Пiдписатися на новi

Мої активи

Нові можливості з ГУРТом!


 

Щоб розмістити свою новину, відкоментувати чи скопіювати потрібний текст, зареєструйтеся та на портал.